Duo kahden kulttuurin perheille
  • Etusivu
  • Duo Kirjasto
    • Kahden kulttuurin lapsi
    • Kaksikielisyys
    • Kriisit ja ero
    • Nettiluennot
    • Oppaat ja ohjeet
    • Parisuhde ja perhe
    • Tilastot ja tutkimukset
    • Vaikuttaminen
    • Vanhemmuus
    • Duo Library (material in English)
  • Duo Blogi
  • Intercultural divorce (English)
  • In english

Duo Kirjasto

Reinforcing the minority language (Duon luento 14.10.2013) & Making family bilingualism work in real life (Duon nettiluento 17.10.2013) 

8/11/2013

 
  • Katso luentovideo. Video aukeaa toiselle välilehdelle YouTubessa.

Picture
Kaksikielisyys kahden kulttuurin perheen arjessa

Annika Bourgogne, kielten opettaja ja “Be Bilingual – Practical Ideas for Multilingual Families” opaskirjan kirjoittaja on tänä syksynä jatkanut kahdella Duon luennolla ideoidensa, kokemustensa ja ajatustensa jakamista. Syksyn aikana on kuultu monipuolisesti ohjeita, vinkkejä ja ideoita kaksikielisyyden tukemiseen kahden kulttuurin perheen arjen pyörityksessä.

Annikan nettiluento alkaa sitaatilla, missä kaksikielisyyttä verrataan vauvan imettämiseen. Molemmat ovat luonnollisia ja edullisia tapoja toimia lapsen parhaaksi. Mutta kuten kaikki imetyksen kokeneet tietävät, ei se aina suju itsestään ja niin helposti kuin luulisi. Hommaan saa myös tuhlattua euron jos toisenkin niin halutessaan.

Myös lapsen kaksikielisyyttä erehdytään pitämään joskus itsestään selvänä. Yleisesti ajatellaan, että lapset imevät itseensä uusia kieliä pesusienen tavoin. Tosiasiassa kieltä tulee kuulla riittävästi, vähintään noin 4 tuntia päivässä, jotta sieneen myös tarttuisi jotain. Toimiva kaksikielisyys vaatiikin vanhemmilta aikaa, sitoutumista ja määrätietoisia päätöksiä ja toimia. Nämä toimet saattavat joskus tarkoittaa taloudellisiakin uhrauksia. Vaikka matkustaminen puolison kotimaahan on erinomainen tapa tukea hänen äidinkieltään, ei kaikilla ole ajallisia tai taloudellisia mahdollisuuksia tehdä näitä matkoja lasten kanssa riittävän usein. Perheen vähemmistöön jäävän kielen tukeminen ja lapsen motivoiminen ovat keskeisiä toimia kaksikielisyyden tukemisessa. Annika jakaa luennoillaan tärkeää tietoa, kokemuksia ja vinkkejä siitä, mitä tämä käytännössä tarkoittaa ja miten kaksikielisyyden tukemisesta voi tehdä hauskan ja stressittömän osan kahden kulttuurin perheen arkielämää. 

(Duo)

Lisätietoa:
  • Katso Making family bilingualism work in real life luentovideo. Video aukeaa toiselle välilehdelle YouTubessa.
  • Muistiinpanot Annika Bourgognen Making family bilingualism work in real life nettiluennolta (PDF)
  • Muistiinpanot Annika Bourgognen Reinforcing the minority language luennolta (PDF)


Comments are closed.

    Duo Kirjasto

    Kirjasto-sivuilta löydät artikkeleita, juttuja, vinkkejä ja oppaita sekä tutkimustietoa kahden kulttuurin perheitä lähellä olevista aiheista

    RSS Feed

    Duo Kirjaston teemat

    All
    Kahden Kulttuurin Lapsi
    Kahden Kulttuurin Suomalaiset
    Kaksikielisyys
    Kaksikulttuurisuus
    Kriisit Ja Ero
    Lukeminen
    Maahanmuutto
    Nettiluennot
    Oppaat Ja Ohjeet
    Parisuhde Ja Perhe
    Tilastot Ja Tutkimukset
    Vaikuttaminen
    Vanhemmuus
    Vapaaehtoistoiminta

    Duo Library

    Duo Library sisältää englanninkielisiä artikkeleita ja muuta materiaalia.
Picture



Familia ry | Lintulahdenkatu 10, 00500 HELSINKI
Picture
  • Etusivu
  • Duo Kirjasto
    • Kahden kulttuurin lapsi
    • Kaksikielisyys
    • Kriisit ja ero
    • Nettiluennot
    • Oppaat ja ohjeet
    • Parisuhde ja perhe
    • Tilastot ja tutkimukset
    • Vaikuttaminen
    • Vanhemmuus
    • Duo Library (material in English)
  • Duo Blogi
  • Intercultural divorce (English)
  • In english